必須講清楚的一些話

突然看到有人搬走這裡的翻譯,我想了一下還是覺得要講清楚比較好。



雖然當初開這個blog純粹是自嗨性質,不過我個人倒不是很介意分享出去,
如果沒有被看或者被搬走的覺悟,我大可不必放出來,因為我自己直接就看得懂日文了。

但是我覺得自己的翻譯並沒有到很完全,發言也常常很主觀,而且毫無預警地突然從別的地方看到自己的東西感覺很怪異。所以如果可以,要搬走前請告知我一聲,還有出處跟我的名字也註明清楚比較好。我想為自己的翻譯跟言論負責,翻錯了也是由我承擔。


這方面我跟才加一樣是個認真魔人,在自己家的時候可以隨意,但發到外面還是要正經點比較好。我雖然不是原作者,但還是有所謂的譯者的自尊,我也想要被尊重。




另外,最近我試著把部分的東西放在自己的微博上面,但是較長或者完整的版本還是會在這裡。



這裡剛開沒有很久,我也才剛承認自己喜歡才加(也太晚!

要以怎樣的形式飯才加比較好,我想未來還是會視情況調整,請各位才加推多多包涵。







發表留言

秘密留言

No title

網路上這種事果然很頻繁嗎(嘆)
附個原文網址到底是多難啊!!

現在才承認不會太晚阿XD
從文字就可以看出來的感情比直接說出來更真實~至少我是這麼覺得^^

Re: No title

文字跟口說的感情真實度我覺得要看各人,
有的人是平常不講但是講出來就很真誠啊w

被這個人拉倒了沒辦法停住只好承認我是喜歡她啦(攤手
我想我對才加應該是經由吐槽無數遍之後所累積出來的感情w

No title

有偷偷的搬走寶物的人自首。。。
但我只搬走了才加推文和一篇廣播(好像)
主要是搬去才加吧和雙塔吧- -||
不過我有放原文網址啊

其他主要是由英文博翻易來的

Re: No title

原來是你ww

倒也不是說不能搬,
只是偷偷搬沒有告知我一下果然還是怪怪的,
你想一下,自己花不少時間做好了成品,
結果突然看見複製品出現在別人的展場上的感覺

由於未來還是打算翻譯關於才加的東西,
所以我想還是乾脆講清楚比較好,只是這樣而已,不用緊張w
自我介紹

瑟瞳

Author:瑟瞳
小翻譯一枚。本性乖僻,悠閒懶散。

最新文章
最新留言
最新引用
月份存檔
類別
搜尋欄
RSS連結
連結
加為部落格好友

和此人成爲部落格好友